Photo by Tatsuo Yamashita
將鯷魚幼魚曬乾、幹炒用沙糖和醬油煮成的食物。
明顯是魚,為什麼寫作「田を作る」?
據說從前,以鯷魚開始將小魚作為農田的肥料應用。因為以鯷魚做肥料的農田稻穀產量高,作為新年菜肴,寄意“五穀豐登”。
日語雖讀作「ごまめ」,意思指像芝麻(日語「ごま」)一樣多的新苗(日語「め」)由此而來。
「栗きんとん」粟金團
Photo byHirotaka Nakajima
煮熟的紅薯製成紅薯泥,參加煮熟的栗子熬成的甜食。日語「きんとん」指金團子,大概金被子。比作黃金塊,寄意財源滾滾。
口感甜,像糕點一樣,很受小孩喜歡的新年菜肴的一種。
「昆布巻き」海帶卷
Photo by Photo by (c)Tomo.Yun
用海帶卷起鯡魚等魚燒煮而成。
日語「昆布」(海帶)讀作「こぶ」,諧音日語「よろこぶ」(歡喜)。在新年作為祥瑞物用於新年菜肴,寄意新的一年歡歡喜喜。
「伊達巻き」伊達卷
|